Translation and the languages of Islam: Indo-Persian tarjuma in a comparative perspective - The fourth Perso-Indica Conference

8-9 December, 2016

Venue : CEIAS, 190 avenue de France, 75013 Paris - Salles 638-641

Program & Abstracts on pdf



Corinne Lefèvre (CNRS) & Fabrizio Speziale (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3)


Thursday 8 December, 2016

Introduction : Corinne Lefèvre (CNRS) & Fabrizio Speziale (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3)

1) Longue durée and comparative perspectives
Chair: Pascal Buresi (CNRS, EHESS)
Cristina d’Ancona (Università di Pisa)
In horizonte aeternitatis et temporis: Greek, Arabic, Latin

Shankar Nair (University of Virginia)
Translation in the Time of Prophecy: Greek and Sanskrit Knowledge in the Islamic Prophetic Context

11:00-11:30 Discussion

11:30-11:45 Coffee break

Chair: Daniel de Smet (CNRS)

Maria Mavroudi (UC Berkeley)
Byzantine translations from Arabic into Greek

12:15-12:45 Blake Smith (Northern University-EHESS)
From Dara to Deussen: Anquetil Duperron’s Oupnekhat between Mughal and European Orientalisms

12:45-13:15: Discussion

13:15-14:45 LUNCH

2) Translation and religious encounters
Chair: Bernard Heyberger (EPHE, EHESS)

Muzaffar Alam (University of Chicago)
‘Umar Mihrabi’s Hujjat al-Hind

Ines G. Županov (CNRS)
From Abgar to Akbar: Jesuit Translation and Accommodation of the Life of Jesus

15:45-16:15 Discussion

16:15-16:30 Coffee break

Chair: Alexandre Papas (CNRS)

Carl Ernst (University of North Carolina)
Disentangling the Different Persian Translations of The Pool of Nectar (Amrtakunda)

Alberto Fabio-Ambrosio (CETOBAC/LSRS Luxembourg School of Religion & Society)
The Ottoman Pool of Water of Life

17:30-18:00 Discussion

Friday 9 December, 2016

3) Genre and translation
Chair: Muzaffar Alam (University of Chicago)

Natalie Rothman (University of Toronto)
Making Ottoman Historicity Legible: Dragomans, Istanbulite Diplomacy, and Ottoman-Italian Translations in the Seventeenth Century

Audrey Truschke (Rutgers University)
Translating Indian History: Mughal Genre Expectations of the Sanskrit Epics

10:30-11:00 Discussion

11:00-11:30 Coffee break

Chair: Carl Ernst (University of North Carolina)

Pegah Shahbaz (Université Sorbonne Nouvelle-Paris 3)
Persian Sight of the Indian Insight: Pañcatantra Tradition through Translation and Retranslation

Anna Martin & Maximilian Mehner (Philipps-Universität Marburg)
Vīraratnaśekharaśikhā: Sahib Rām’s adaptation of Kāšifī’s Aḫlāq-i Muḥsinī

12:30-13:00 Discussion

13:00-14:30 LUNCH

4) Multilingualism, orality and vernacular cultures
Chair: Rainier Lanselle (EPHE)

Walter N. Hakala (University at Buffalo, SUNY)
Revisiting “How Newness Enters the World”: The Semantic Strategies of Inclusion, Identification, and Displacement in Hindvī Vocabularies

Dror Weil (Princeton University)
Persian’s Eastern Frontier: The Translation of Persian Texts in Late Imperial China, 17th-18th centuries

Rajeev Kinra (Northwestern University)
Cosmopolitan Maintenance in a Vernacular World: Sources, Methods, and Multilingualism in Farhang-i Jahangiri (1608)

16:00-16:45 Discussion

16:45-17:00 Coffee break

Chair: Marc Gaborieau (CNRS, EHESS)

Tal Tamari (CNRS)
The Culture of Translation in West Africa: Arabic and Regional Languages, From the Written to the Oral and Back Again

17:30-18:00 Marc Toutant (CETOBAC)
Translating Persian into Turkic at the Court of the Khivan Khans

18:00-18:30 Discussion

Concluding remarks by Eva Orthmann (Universität Bonn) and general discussion

updated on